—Mark Long, Publisher, TSTC Publishing
A copyeditor can make a good book or a good journal article great, getting rid of inconsistencies, pointing out errors of fact, eliminating wordiness, smoothing transitions between topics, and correcting grammar errors and misspellings. A good copyeditor is the authors passionate advocate.
And you need a passionate advocate to make your book or journal manuscript the best it can be. If you are not a native speaker of English, such a copyeditor will work with you to remove the language barrier that can keep book publishers and biomedical journals from considering your manuscript.
I am Katharine OMoore-Klopf (doing business as KOK Edit), a medical editor and a board-certified editor in the life sciences who has helped non-native English speakers in more than 20 nations get their articles published in more than 30 biomedical journals.
And I am eager to discuss how I can help you with your manuscript.
